SprÄkförbistring
tisdag 13 maj, 2008 klockan 18:59 av thebe |BĂ„de DN och SvD har som förstanyhet just nu, att Henke Larsson ska spela i EM. Jag som inte Ă€r sĂ„ himla insatt i TV-sportande inser inte riktigt sprĂ€ngstoffet i den nyheten, men uppenbarligen Ă€r det sensationellt. Jag fattar inte varför. Det Ă€r vĂ€l kul om karl’n spelar, antar jag, men lĂ„t honom förtusan inte prata i TV (i alla fall inte nĂ€r jag tittar), HelsingborgsskĂ„nska Ă€r det absolut mest obegripliga sprĂ„k som finns, förutom danska.
NĂ€pp! Malmöitiskan Ă€r Ă€nnu svĂ„rare att förstĂ„. T.o.m. grĂ„sparvarna har dĂ€r sin egen dialekt och kvittrar glatt och oförstĂ„eligt: “pĂ€ip, pĂ€ip”.
Jag Àr född i Lund och ibland förstÄr jag inte ens mig sjÀlv. Kanske för att dialekten övergick i dalslÀndska och sedan i den slags pseudonorrlÀndska man bara kan fÄ som inflyttad stockholmare?
Susanne: *asg* … nu nĂ€r du sĂ€ger det sĂ„ lĂ„ter nog grĂ„sparvarna lite annorlunda, faktiskt! Men annars tycker jag det inte Ă€r alltför svĂ„rbegripligt. Eller sĂ„ anstrĂ€nger sig folk till det yttersta nĂ€r de pratar med mig kanske … mitt rykte som engelsksvarande har kanske föregĂ„tt mig?!
hakke: hm, din dialektala utveckling kan alltsĂ„ inte beskrivas medelst en ordinĂ€r fouriertransform, hĂ€r fĂ„r vi ta till wavelets, det hör jag det. Eller snarare ser framför mig. Undrar varför jag kom att tĂ€nka pĂ„ wavelets … hm, jo nu vet jag, det var det dĂ€r med grĂ„sparvarna … jag tĂ€nkte pĂ„ vĂ„ra undulater som pratar ett roligt sprĂ„k, och undulater har vĂ„giga teckningar pĂ„ huvudet och vĂ„g heter typ pĂ„ ondelette pĂ„ franska, som ju lĂ„ter som undulat. Och ondelette Ă€r det franska ordet för wavelets. DĂ€rför fĂ„r vi alltsĂ„ ta ta till wavelets för att förklara din dialekt, hakke! VoilĂĄ!
De diftonger, triftonger och quartonger som flitigt nyttjas i skĂ„nskan har fĂ„tt den samlande benĂ€mningen undulatus pĂ„ latin, ett ord som Ă„terkommer i liknande betydelser i andra sprĂ„k: undulates Ă€r engelska för ’smĂ„ vĂ„gformer’ och undulater (Melopsittacus undulatus) heter ju Ă€ven ondolĂ© (korrugerad) pĂ„ franska.
I stĂ€llet för de trĂ„kiga riktlinjer som brölas fram i “högsvenskan” sĂ„ har skĂ„nskan (likt den (sprĂ„k)drĂ€kt undulater sig iklĂ€der) ett vibrato och tonglidande lĂ€te som smeker den konstnĂ€rliges öra och sjĂ€l likt Jimi Hendrix’ bluesgitarr skĂ€nker de artistisk inklinerade frihetens vingar. Dock kan sĂ„vĂ€l undulater som en del skĂ„ningar skrĂ€na ganska sĂ„ förvildat men det Ă€r företrĂ€desvis nĂ€r de samlas i flock och deras smĂ„ hjĂ€rtan slĂ„r snabbare Ă€n deras hjĂ€rnvĂ„gor förmĂ„r undulera.
Bien sur!
Henrik; aha, jag förstÄr nu vad som försiggÄr pÄ morgnarna nÀr undulatburens tÀckelse faller och jag hör mÀrkliga samtal pÄ nÄgon slags blandad undu-skÄnsk dialekt!
hakke: Naturellement!